لا توجد نتائج مطابقة لـ نقابات العمل

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي نقابات العمل

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Besser wäre es, die ausgestreckte Hand der Union schleunigst zu ergreifen und - gemeinsam mit Unternehmern und Gewerkschaftern! - den Kampf gegen die Arbeitslosigkeit aufzunehmen.
    كان من الأفضل التقاط اليد الممدودة من الاتحاد المسيحي فورا والعمل سويا مع أرباب العمل والنقابات العمالية لبدء الحملة ضد البطالة.
  • Mit Gewerkschaftsvertretern, Arbeitgebern und Bankern hat die Bundesregierung eine Bestandsaufnahme der beiden Konjunkturpakete vorgenommen. Hier und da soll jetzt branchenspezifisch nachjustiert werden.
    قامت الحكومة الاتحادية مشتركة مع ممثلي النقابات وأصحاب العمل والمصرفيين بتقييم حزمتي إنعاش الاقتصاد. منبهين أنه يتوجب ألان إدخال بعض التعديلات عليها حسب طبيعة القطاعات المعنية.
  • Zu ihnen gehört Professor Mehmet Altan, der im Gespräch mit Qantara.de betonte: "Zur Gründung der zweiten Republik sollte die Türkei auf die Prinzipien von Pluralismus, Demokratie und einem auf die Bewahrung bürgerlicher Rechte ausgerichteten Weg setzen. Das Ziel ist die Garantie der Gewissensfreiheit, die Anerkennung religiöser Minderheitenrechte, die Reformen im Arbeitsrecht sowie mehr Rechte für die Gewerkschaften.
    ومن بين هؤلاء النقَّاد البروفيسور محمد آلتان الذي قال في حوار مع موقع قنطرة: "يجب على تركيا من أجل تأسيس الجمهورية الثانية الاعتماد على المبادئ التعدّدية والديمقراطية وعلى القانون الذي يحافظ على حقوق المواطنين. وأن يكون هدفها ضمان حرية التعبير، والاعتراف بحقوق الأقليَّات الدينية، بالإضافة إلى إجراء إصلاحات في قانون العمل ومنح النقابات المهنية المزيد من الحقوق.
  • Übergangsländern dabei behilflich sein, ein wirksames Regelungsumfeld, einschließlich angemessener rechtlicher Rahmenbedingungen und Institutionen, zu schaffen, progressive und effiziente Besteuerungssysteme zu entwickeln, die ausreichende Ressourcen für die soziale Entwicklung abwerfen, und die vorhandenen materiellen Ressourcen und Arbeitskräfte besser zu nutzen, unter anderem durch Maßnahmen zur Reduzierung der sozialen Kosten des Übergangs, insbesondere um dem Trend zur Kürzung der öffentlichen Ausgaben für soziale Einrichtungen entgegenzuwirken, sowie durch die Förderung von Bemühungen um die Integration der nichtstaatlichen Organisationen, Gewerkschaften, Arbeitgeberorganisationen und sonstigen Organisationen der Zivilgesellschaft in die Gestaltung der Sozialpolitik.
    تقديم الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تهيئة بيئات تنظيمية فعالة تشمل أطرا ومؤسسات قانونية مناسبة، ولإعداد أنظمة ضرائب تصاعدية تتسم بالكفاءة، لتوفير موارد كافية للتنمية الاجتماعية، وتحسين استخدام الموارد المادية وموارد العمالة الحالية، وذلك بوسائل منها تنفيذ تدابير لتقليل التكاليف الاجتماعية لعملية الانتقال، وبخاصة من أجل عكس اتجاه تخفيض الإنفاق العام على الخدمات الاجتماعية؛ وتشجيع الجهود المبذولة لدمج المنظمات غير الحكومية، ونقابات العمال ومنظمات أصحاب العمل والمنظمات الأخرى للمجتمع المدني في تنفيذ السياسات الاجتماعية.
  • iii) Förderung des sozialen Dialogs und der dreigliedrigen Zusammenarbeit zwischen Regierungen, Gewerkschaften und Arbeitgeberorganisationen auf dem Gebiet der Arbeitsbeziehungen, entsprechend der wichtigsten Übereinkommen der Internationalen Arbeitsorganisation;
    `3' تشجيع الحوار الاجتماعي والتعاون الثلاثي فيما يتصل بعلاقات العمل بين الحكومة ونقابات العمال ومنظمات أرباب العمل على النحو المبين في الاتفاقيات الأساسية لمنظمة العمل الدولية؛
  • Bei unseren Aids-Maßnahmen sollten wir daher darauf abzielen, Regierungen, religiöse Organisationen, kulturelle Gruppen, lokale Verbände, Arbeitgeber, Gewerkschaften, nichtstaatliche Organisationen und den Unternehmenssektor zu einem konzertierten Vorgehen zu veranlassen.
    ولذلك ينبغي لنا عند التصدي لوباء الإيدز، الالتزام بتوحيد الحكومات، والجماعات ذات المعتقد الواحد، والجماعات الثقافية والمحلية، وأرباب العمل، والنقابات، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع التجاري لغرض القيام بعمل متضافر.
  • Schließlich hat der Thatcherismus die Politik der Preis-und Lohnfestlegungen durch zentrale Anordnung und durch Dreierabsprachen zwischen Staat, Arbeitgebern und Gewerkschaftenzunichte gemacht.
    وأخيراً، نجحت التاتشرية في القضاء على سياسة تثبيت الأسعاروالأجور سواء من جانب طرف مركزي مستبد أو عن طريق "مساومات" ثلاثيةبين الحكومات، وأصحاب العمل، والنقابات العمالية.
  • Noch leisten die Gewerkschaften heftigen Widerstand.
    تستند معارضة النقابات العمالية لتمديد ساعات العمل على نظرية"كتلة العمل".
  • Die Gewerkschaften, Arbeitgeberverbände, alle Oppositionsparteien und sogar viele von Berlusconis eigenen Abgeordneten sind geeint in ihrer Ablehnung dessen, was sie füreine völlige Fehlentwicklung halten.
    ذلك أن النقابات العمالية، وجمعيات أصحاب العمل، وكافةالأحزاب السياسية، بل وحتى العديد من أعضاء البرلمان من أتباعبيرلسكوني اتحدوا في رفضهم لما اعتبروه شذوذاً وانحرافا.
  • Viele deutsche Arbeitnehmer glauben, dass Übernahmen nachdem Prinzip „kaufen, ausquetschen, loswerden“ funktionieren, wieein Gewerkschaftsfunktionär jüngst beklagte.
    ويعتقد العديد من العمال الألمان، كما اشتكى أحد كبار مسئوليالاتحادات التجارية النقابية مؤخراً، أن عمليات الاستيلاء على الشركاتتستند إلى فلسفة ampquot;اشتر الشركة واستنزفها ثم تخلصمنهاampquot;.